¿Qué es un Marrano?

Tengo la intención de traducir cada “post” en español para llegar a el número significativo de individuos de América Latina que están interesados en su ascendencia judía o en la historia de judios en Espana y Portugal. Mis limitaciones y proficiencia en español me han impedido hacerlo en el pasado. Me he dado cuenta, sin embargo, que la perfección es el enemigo del progreso. Para aquellos de ustedes que leen esto, por favor perdonen mis errores de ortografía y gramática.

El término Marrano se ha usado a menudo para designar a Judios que se convirtieron al cristianismo por razones de supervivencia y siguieron observando las prácticas judías de alguna forma. Los orígenes exactos del término se disputan, sin embargo. El significado peyorativo del término se entiende generalmente hoy y a pesar de esto ha continuado siendo utilizado en círculos judíos sin yo cree la razón racional clara. El famoso diccionario español de 1611, escrito por Sebastián de Covarrubias, definió el término Marrano como “Es el rezien convertido al cristianismo, tenemos la ruina del concepto de averse convertido fingidamente.

El reciente convertido al cristianismo, de quien tenemos una opinión despreciable por haber fingido su conversión “. Diego Velázquez, autor del folleto Defensio Statuti Toletani, declaró:” Sed eos hispani marranos vocare solemus, qui ex iudaeis descendentes et baptizati ficti christiani. Llaman a esos españoles, marranos, descendientes de judíos y bautizados ficticiosamente como cristianos “. Véase Sebastián de Covarrubias Horozco, Tesoro de la Lengua Castellana o Espanola [1611] (Madrid: Ed. Turner, 1979). En la actualidad, el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española relata que el término Marrano se deriva del árabe محرم muḥarram significando prohibido o anatematizado. Una opinión alternativa comúnmente sostenida era que el término se derivaba de la frase del Nuevo Testamento “maran atha” (“Nuestro Señor ha venido”). También se han sugerido varios orígenes improbables para el término. Estos incluyen el hebreo marit ayin “la apariencia del ojo”, refiriéndose al hecho de que los Marranos eran superficialmente cristianos pero continuaron practicando el judaísmo.

Otras frases hebreas incluyendo la frase mohoram attah “estás excomulgado”; Mar anus-convertido forzado, y el término hebreo mumar para “apóstata” con el término español. Una palabra árabe secundaria, mura’in que significa “hipócrita” también ha sido sugerido. En los últimos años los estudiosos han optado en gran medida por utilizar los términos Conversos / Conversas y los Nuevos Cristianos para referencias generales y los Cripto-Judíos para connotarlos en la Biblia Virtual Judía, “Marranos, Conversos y Nuevos Cristianos”. Aquellos Conversos que permanecieron leales al judaísmo. He elegido utilizar el término Converso como una regla general, ya que creo que refleja el material disponible con mayor precisión.


 Publicado por el Rabino Juan Bejarano-Gutiérrez, el director del Centro B’nei Anusim para la Educación y el autor de Secret Jews: The Complex Identity of Crypto-Jews and Crypto-Judaism.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s